Основные языки, на которых разговаривают в Израиле

Израиль является многоязычной страной. Помимо иврита, здесь многие разговаривают на русском, английском, испанском, французском, эфиопском, многих иных языках. Подавляющее число жителей государства общается на иврите. На этом же языке учатся ученики израильских школ.

Основные языки, на которых разговаривают в Израиле

Иврит

Является сравнительно молодым языком с довольно богатой вековой историей. Алфавит иврита имеет 22 буквы. Относится к семитской группе, куда относят арабский, арамейский и многие другие.

До разрушения Второго Храма был главным разговорным и письменным языком для евреев. С наступлением Галута (изгнания) и расселения по другим землям евреи стали использовать разговорными языки тех мест, где они оставались.

На нем издавались религиозные литературные труды, писались стихи и прочие произведения.

С течением времени иврит все реже и реже использовался как разговорный язык, но при этом оставался неизменным атрибутом еврейских ритуалов, из-за чего к нему многие относятся как к священному. Использование иврита в повседневной жизни раньше считался святотатством.

Ситуация с ивритом считается уникальным явлением, так как он некоторое время был мёртвым язык, являясь единственным, на котором вновь стали разговаривать. Как средство для повседневного общения иврит был возрожден филологом Элиэзером бен-Йехуде. Сейчас он до сих пор совершенствуется, являясь официальным на территории страны.

изучение иврита

Согласно последним сведениям, практически половина населения Израиля считает иврит родным. Сейчас иврит привлекает повышенный интерес по всему миру — свыше пяти ста университетов различных государств включают его в программу обучения.

Арабский

До 2018 года являлся вторым официальным языком. Лишился статуса вследствие вступления в силу спорного основного закона государства.

В израильских средствах массовой информация (телевиденье, радио) есть множество арабоязычных программ, издается различная литература. Каждое заседание Кнесета (законодательный орган, парламент) сопровождается синхронным арабским переводом.

надписи на арбском Израиль

Когда арабский считался государственным, по своему статусу он шел после иврита. Часто возникала необходимость принимать специальные решения Верховного суда. Результатом стало введение арабских надписей в названиях городских улиц, на дорожных указателях.

Проживающие в Израиле школьники еврейского происхождения изучают основы арабского языка.

Русский

В стране порядка одной пятой от населения владеет русским. За последние десятилетия сюда приехало около миллиона русскоговорящих евреев, подавляющее число использует данный язык основным в общении внутри семьи, выходцами с постсоветского пространства.

Процесс массовой миграции русскоязычных евреев совпал с изменением израильской языковой практики, которая с конца восьмидесятых годов стала более лояльной к многоязычию.

Для подавляющего числа репатриантов русский представляет особую ценность, вне зависимости от того, есть ли мотивация овладеть ивритом. Для старого поколения характерной является установка на двуязычие. Новое поколение, родившееся или выросшее на территории Израиля, в повседневной жизни отдает предпочтение ивриту.

Число публикуемых на территории Израиля русскоязычных журналов, газет, книг вплотную приближается к количеству литературы на первом официальном языке, значительно обходя в этом плане иные средства человеческого общения, в числе которых английский.

На русском пишутся характеристики, инструкции многих продуктов, осуществляется часть вещания радиостанции РЭКА, телеканала Израиль Плюс (девятый канал), распространяются агитационные материалы во время предвыборных кампаний.

Идиш

В среде ашкеназов, преимущественно старого поколения, регулярно используется идиш, что можно перевести как «еврейский» — сокращения от «еврейский-немецкий», «жаргон». Такой вариант коммуникации между людьми сложился в течение X-XII веков.

идиш

Хотя многие бывшие уроженцы Европы отдают предпочтение ивриту, представители ряда традиционно-религиозных общин (хасиды, харедим) преимущественно используют идиш. Согласно исследованиям 1986 года идиш использовался шестью процентами населения (около двух сотен тысяч граждан).

Ладино

Статус литературного языка получил родственный современному испанскому ладино (джудезмо, иудео-испанский, спаньол). Ладино преимущественно используют сефарды (минимум сотня тысяч граждан).

Английский

Письменным и устным английским владеют 63% и 73% взрослых граждан соответственно. Приехавшие отдыхать англоязычные туристы легко находят общий язык с израильтянами, не сталкиваясь с проблемами. Английский фигурирует на почтовых марках, денежных знаках бланках государственных учреждений, частных компаний.

Прочие языки

В быту подавляющее число жителей Израиля, особенно вновь прибывшие, отдают предпочтение языку государства, в котором они ранее проживали. Наиболее распространенными считаются румынский (250 тысяч граждан), польский (сто тысяч).

Выходцы из азиатских, африканских стран в повседневном общении пользуются бухарско-еврейским (порядка пятидесяти тысяч), родственным ему персидско-еврейскому, джиди (около 60 тысяч граждан), иудео-грузинским (60 тысяч), амхарским (40 тысяч) и прочими.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
Комментариев: 4
  1. Ирина

    Официальный иврит — один из самых сложных языков мира. Несмотря на то, что он является официальным языком страны, овладеть им не так то просто, как и арабским, который многие до сих пор считают официальным языком в Израиле. Но если владеешь английским или русским языком, в Израиле не пропадешь! Мы ездили из России с группой студентов в Израиль на практику и убедились, что знание русского может выручить в любой самой сложной ситуации. И даже не остановке транспорта можно узнать куда ехать, спросив по русски.

  2. Спиридон

    Живу в Израиле более десяти лет. Знаю только русский и английский языки, которых мне вполне хватает для общения. При этом работаю таксистом, где общение с людьми первостепенно. Жена и дети свободно говорят еще на иврите, но мне этот язык не «заходит», так как я этнический русский. В любом случае скоро собираемся с семьей переезжать в Канаду, где уровень жизни значительно выше и климат более умеренный.

  3. Маргарита

    Два года назад были в Израиле. Скажу честно, было очень легко находится в этой стране. На пути встретились с немало русскоязычными, некоторые, как мы сами, туристы, некоторые уже давно живут в этой стране, а некоторые общаясь с русскоязычными уже более и менее владеют русским языком, но с нами говорили свободно, с акцентом, но свои мысли смогли выразить. Так что если человек владеющий русским языком посетить эту страну, ему будет легко. 

  4. Катя

    Была недавно в Израиле, а точнее в Тель-Авиве и Иерусалиме. Языковых барьеров у меня не было. Многие хорошо говорят на английском, также многие хорошо говорят и на русском. Даже в аэропорту Тель-Авива Бенгурион есть русскоговорящие сотрудники, которые могут пообщаться с тобой, если возникнут какие-то вопросы по поводу твоего прибытия в страну. Понятно, что многие тут говорят на иврите. Это даже и обсуждать смешно просто. 

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: